PDA

View Full Version : 5 lỗi ngữ pháp cơ bản trong thư tín thương mại thường gặp nhất


quynhnt12a
18-08-2016, 09:10 PM
công ty nhỏ hay doanh nghiệp lớn thì vẫn phải buộc phải viết thư tín thương mại . Và cho dù bạn làm nghề gì hay làm chức vụ gì thì bạn vẫn cần cần bảo đảm đc sự nhiệt tình của mình qua mỗi bức thư điện tử và đặc biệt là khả năng ngữ pháp.
Viết và Nói là hai kĩ năng truyền đạt; ko bắt buộc 02 kỹ năng tiếp nhận như NGHE + ĐỌC . cần khi bạn thực sự quan tâm đến việc Người khác nhìn mình thế nào – đây cũng là bước tham chiếu để đánh giá lại bản thân – thì bạn phải tiếng anh giao tiếp hàng ngày (http://tamnghiem.com/2016/04/10/gioi-thieu-chuong-trinh-tieng-anh-top-notch/) (viết + nói) có lí trong công việc.
LỖI SỐ 1: I – ME
Đây là từ loại thường được hình thành trong những bức thư dòng điện tử, ví dụ như: Thanks for meeting Steven and I for lunch yesterday Please send the latest files to John and I

ME là 01 từ loại nhỏ, nhưng mà hầu hết người Ngoài ra đều dè chừng khi dùng từ này.
“Khi còn là đứa trẻ, Trung tâm dạy lái xe 83 group thường được sửa lỗi sai khả năng viết như “Christina and me are going to the store!”. Và mẹ vẫn nhắc Trung tâm dạy lái xe 83 group hàng trăm lần rằng Trung tâm dạy lái xe 83 group bắt buộc sửa thành “Christina and I”. 01 số người nghĩ rằng chúng đúng nhưng thực sự không bắt buộc vậy. HÃY NHỚ RẰNG: từ ME không sai. Đó là 1 đại từ đứng ở vị trí tân ngữ hoặc sau giới từ.
Câu đúng tôi buộc phải sửa lại là
THANKS FOR MEETING STEVEN AND ME FOR LUNCH YESTERDAY
PLEASE SEND THE LATEST FILES TO JOHN AND ME
LỖI THỨ 2: i.e. – e.g.
Rất nhiều người thậm chí là các thầy giáo tiếng anh vẫn sử dụng sai các thuật ngữ viết tắt này. Họ nghĩ chúng giống nhau và có mối liên hệ với nhưng mà, thế nhưng thực chất đây là 02 từ hoàn toàn khác nhau
i.e. là tiếng Latin và là viết tắt của từ ID EST (= that is)
Ngoài ra, e.g. cũng bắt nguồn từ tiếng Latin thế nhưng lại là viết tắt của EXEMPLI GRATIA (for example).
hai câu dưới đây mới thực sự là hai câu đúng; thể hiện đúng CHỨC NẲNG của 2 từ thường bị lặp lỗi Our bounce rate is pretty high, i.e. visitors are exciting our website quickly and don’t seem interested in our content. We use several important marketing metrics, e.g, bounce rate, time on site, and number of unique visitors.

LỖI SỐ 3: Danh động từ
Nghe đã thấy phức tạp rồi buộc phải không?
Bạn có thể nghĩ rằng danh động từ (http://tamnghiem.com/2016/08/04/danh-dong-tu-la-gi-mot-so-danh-dong-tu-thong-thuong/) dễ dàng chỉ là ĐỘNG TỪ + V-ING (động từ thêm đuôi ING ở đằng sau) và chúng đc đứng đầu câu giống như chủ ngữ của câu. dĩ nhiên khi chúng không bổ nghĩa cho 1 danh từ ở trong câu, động danh từ có thể thực sự sẽ khiến bạn thấy hoảng loạn và khó hiểu.
VÍ DỤ:
BUBBLING QUICKLY ON THE COUNTERTOP, THE INVESTORS WERE IMPRESSED BY THE NEW COFFEE MACHINE.
nhưng mà thực chất, bạn cần nói rằng
BUBBLING QUICKLY ON THE COUNTER TOP, THE NEW COFFEE MACHINE IMPRESSED THE INVESTORS.
LỖI SỐ 4: “ USE” và “UTILIZE”
Viết tiếng anh hiện đại có tức là bạn ko còn dùng nhiều từ ngữ dài, loằng nhoằng và phức tạp; dễ dàng NHỮNG TỪ NHỎ BÉ sẽ làm điều đó. Rất nhiều người sử dụng từ UTILIZE trong các thư dòng điện tử và các phiên bản ghi nhớ vì họ nghĩa rằng bức thư của họ sẽ tuyệt vời hơn; thông thái hơn hay thu hút hơn. Đáng tiếc thay những từ này không cần thiết mà thậm chí lại còn bị dùng quá lố.
Từ USE là 01 từ hoàn toàn thích hợp và USE sẽ làm hiện đại nhiệm vụ của 01 từ với nghĩa đơn giản là dùng.
LỖI SỐ 5: CÓ cần thiết VIẾT TẮT?
Nhiều người dùng lối viết tắt tiếng anh trong nhiều câu. Ví dụ như câu này:
THAT COMPANY’S PRESENTATION IS FULL OF GREAT IDEA’S AND IT GET’S RIGHT TO THE POINT OF IT’S STRATERY – YOU’LL LOVE IT.
Dấu lược thường được sử dụng để ám chỉ “sở hữu” và “viết tắt”. nhưng bạn đừng sử dụng dấu lược với “s” khi ám chỉ tới danh từ số nhiều (IDEAS, không phải IDEA’S) và đừng có viết động từ đúng (GETS) thành một đông từ sai (GET’S)
Hãy nhớ rằng đa số tất cả điều bạn viết sẽ khiến người đọc thông thái hiểu được bạn là ai. Những điều dễ dàng và nhỏ bé sẽ tạo cần sự không giống nhau. Lối viêt quá học thuật và uyên bác dễ dàng chỉ thể hiện rằng năng lực giao tiếp của bạn với các nhà đầu tư, nhân viên, nhà thầu và thậm chí là khách hàng thấy chán nản.
nỗ lực tránh sử dụng những lỗi trên trong thư tín thương mại tiếng anh. Bạn sẽ thực sự biến mình thành 1 người giao tiếp tiếng anh (http://tamnghiem.com/2016/05/15/hoc-giao-tiep-tieng-anh-hang-ngay-co-ban-nang-cao/) hiệu quả